Posts

만 나이 계산 방법 정리

  만 나이 계산 방법 정리 한국에서는 오랫동안 한국식 나이를 사용해 왔지만 현재는 대부분의 행정과 법률에서 만 나이 를 사용합니다. 따라서 자신의 만 나이를 정확히 계산하는 방법을 알아두면 여러 상황에서 도움이 됩니다. 이 글에서는 만 나이의 개념과 계산 방법을 쉽게 설명해 드리겠습니다. 만 나이란 무엇인가 만 나이는 태어난 날을 기준으로 실제로 지난 시간을 기준으로 계산하는 나이 입니다. 즉 태어나자마자 한 살이 되는 것이 아니라 생일이 지나야 한 살이 되는 방식 입니다. 예를 들어 2020년 5월 10일 출생 2021년 5월 10일이 되면 만 1세 이처럼 생일을 기준으로 나이가 증가 합니다. 만 나이 계산 방법 만 나이는 생각보다 간단하게 계산할 수 있습니다. 기본 원리는 다음과 같습니다. 현재 연도에서 출생 연도를 뺀 뒤 생일이 지났는지 여부를 확인하면 됩니다. 기본 계산 공식 만 나이 = 현재 연도 − 출생 연도 단 다음 조건이 있습니다. 올해 생일이 아직 지나지 않았다면 1살을 빼야 합니다 만 나이 계산 예시 예시 1 출생일 2000년 8월 10일 현재 날짜 2026년 3월 1일 계산 1 현재 연도 − 출생 연도 2026 − 2000 = 26 2 아직 생일이 지나지 않았기 때문에 만 나이 = 25세 예시 2 출생일 2000년 2월 10일 현재 날짜 2026년 3월 1일 계산 1 현재 연도 − 출생 연도 2026 − 2000 = 26 2 이미 생일이 지났기 때문에 만 나이 = 26세 한국 나이와 만 나이 차이 한국식 나이와 만 나이는 계산 방식이 다릅니다. 한국식 나이 특징 태어나면 1살 새해가 되면 모두 1살 증가 반면 만 나이는 태어나면 0살 생일이 지나야 나이가 증가 그래서 대부분의 경우 한국식 나이보다 1살에서 2살 정도 적게 나옵니다. 만 나이를 사용하는 이유 만 나이를 사용하는 가장 큰 이유는 국제 기...

재벌집 막내아들 제목 영어로 하면? Reborn Rich

한국의 JTBC 방송국에서 만든 인기드라마입니다. 2022년도에 한국에서 가장 높은 시청률을 기록했습니다. JTBC는 한국에서 지상파가 아닌 종편입니다. 드라마의 경우 지상파가 시청률에 유리합니다. 시청자들이 자주 보고 있는 채널에 있기 때문이죠. 하지만 그런 핸디캡을 뚫고 시청률이 이렇게 높은 것은 이 드라마가 얼마나 인기였는지를 보여주는 것이죠. 스토리는 다음과 같습니다. The series tells the story of Yoon Hyun-woo(Song Joong-ki). 이 드라마의 주인공은 윤현우입니다. 글로벌 스타 송중기가 배역을 맡았습니다.  Yoon Hyun-woo is a loyal higher-up employee working for chaebol Soonyang Group. 윤현우는 재벌그룹인 순양을 위해서 모든 것을 바쳐서 일하는 직원이었습니다. But Yoon Hyun-woo was betrayed and murdered by a member of the Soonyang family to cover up a tax evasion scheme.  하지만 윤현우는 배신을 당했고 순양그룹의 세금 포탈을 덮기 위해 순양가의 누군가에게 살해를 당합니다. Hyun-woo later wakes up in 1987 discovering that he has been reincarnated into the body of Jin Do-jun, youngest grandson of the Soonyang family.  여기서 환생이 일어납니다. 현우는 순양가의 막내아들인 진도준의 몸에 들어와서 1987년에 깨어나게 된 것이죠. 그를 배신했던 순양가의 사람으로 태어났는데 사실 이 진도준도 순양가에 의해 희생이 되었던 사람입니다. Using these circumstances to his advantage, he starts his revenge by plotting a hostile takeover of Soonyang Gro...

도우조 뜻 정말 이거 하나 알면 처음 만남에서 몇 마디 대신 사용할 수 있는 일본어 단어

앞에서 도우모 どうも 단어를 포스팅하면서 굉장히 많은 의미로 쓰인다고 했었습니다. 비슷한 발음인데 약간 뜻이 다른 도우조 どうぞ 역시 비슷하게 매우 많이 쓰입니다. 잠깐 복습하면 도우모는 대단히라는 부사로도 쓰이고 감사합니다라는 뜻으로도 쓰이고 간단한 인사로도 쓰입니다. 도우조 뜻 도우조의 기본 뜻은 무엇인가를 권할 때 쓰는 표현이고 부사로는 부디, 제발이라는 뜻이 됩니다. 일본어를 처음 배우면 첫인사 소개를 가르칩니다. 보통 영어에서 인사할 때  하우아유? 아임 화인 쌩규. 앤 듀? 아임 화인 투. 이 문장 재미로라도 외우잖아요. 일본어도 비슷한 문장이 있는데 처음 만났을 때 하는 말입니다. 하지메 마시떼. 와따시와 누구 또 모우시마스. 도우조 요로시꾸 오네가이시마스. 이런 문장이 있는데 이때 도우조를 배웁니다. 여기서는 부디라는 의미로 부디, 잘 부탁드립니다의 의미가 되죠. 그런데 이 도우조는 일본인의 문화상 권유의 문장으로 굉장히 많이 쓰입니다. 누군가가 음식을 대접할 때 상대방에게 먹으라고 할 때 도우조라고 합니다. 그리고 뭔가를 먼저할 때 도우조라고 하죠. 예를 들어 엘리베이터에서 버튼을 누른 상태에서 먼저 들어가라고 할 때도 도우조라고 하면 되고 누군가 순서를 기다리고 있을 때 양보하면서 도우조라고 합니다. 하여튼 뭔가 상대방에게 앞에 일어날 행동을 하라고 할 때 권유하는 표현인 도우조를 쓰죠. 개인간의 만남에서는 양보를 많이 하는 일본인의 특성상 굉장히 이 말을 많이 듣게 됩니다. 식당에서 들어가려고 할때도 도우조라고 안내할 것입니다. 그래서 우스갯 소리로 도우조와 도우모만 상황에 따라 잘 구별해 사용하면 일본인과 쉬운 의사소통은 가능하다고까지 하죠. 일본에서 상대방이 도우조라고 하면 도우모라고 하면 됩니다. 비슷한 발음이라 헷갈릴 수도 있는데 드라마를 보다보면 자연스럽게 익혀지는 부분도 있습니다.

일본어 브라자 무슨 뜻? 이노우에 마오

일본어는 영어 발음을 좀 이상하게 하는 나라로 유명하죠. 그래서 유튜브에서는 영어발음을 그대로 차용하여 일본어로 쓰고 있는 단어를 다시 영어를 원어민으로 하는 사람에게 들려줬을 때 영어원어민이 알아듣는지를 보여주는 영상도 꽤 많이 있습니다. 그리고 보는 사람들은 매우 흥미롭게 해당 영상을 보죠. 예전 영상이긴 한데 이노우에 마오로 기억하는데 어떤 영상에서 브라자라고 큰 소리로 외친 장면이 기억이 납니다. 지금도 유튜브에 이노우에 마오 브라자라고 검색하면 해당 영상이 나오는 것 같습니다. 물론 발음을 듣고 무시하기 보다는 오히려 귀엽다는 평이 많네요. 그게 실수를 한 것도 아니고 실제로 발음을 그렇게 하니까요. 그럼 조또 마떼라는 일본어를 듣고 웃거나 일본어로 경치를 케이세키라고 하는데 이 발음을 듣고 웃으면 무시한다고 하는거랑 비슷한 것이 되겠죠. 서론이 길었는데 본론으로 들어가겠습니다. 일본어 브라자 무슨 뜻 이노우에 마오가 한 영상에서 마이화자, 마이마자, 마이브라자 이렇게 말한 짤이 한 때 한국에서 유행한 적이 있습니다. 이노우에가 이상하게 발음한 것이 아니라 일본어에서 정식 발음이 이렇습니다. 물론 영어를 잘하는 사람은 영어식으로 발음하겠죠. 눈치 빠르신 분은 단어의 뉘앙스를 보고 아실 텐데 바로 my father, my mother, my brother입니다. ther 발음을 자 또는 쟈로 하는 것입니다. 다른 단어는 이상하긴 해도 한국어로 연상되는 단어가 없는데 브라자는 바로 한국어로 연상되는 단어가 있으니까 한국인들은 웃음을 참기 힘들죠. 그런데 일본어의 영어발음 이상하다고 비판할 때가 아닙니다. 한국인 역시 속옷을 의미하는 영어 단어 brassiere를  브라자라고 하니까요. 결국 서로 이상하게 발음하다가 그 이상하게 발음한게 우연히 일치한 것이라고 할 수 있습니다. 영어 원어민이 들으면 brother가 brassiere가 된 셈이니 알아들을 수가 없겠죠. 어쨌든 일본 영어발음이 우리나라에 비해서 조금 더 영어발음에서 벗어난 것은 사실이지...

유도리 뜻 모르면서 쓰고 있는 일본어, 유도리가 있다?

모르면서 쓰고 있는 일본어 일본어 중에는 우리가 모르면서도 쓰고 있는 단어들이 많이 있습니다 . 그 중 유도리라는 단어도 일본어에서 온 것이라는 것을 잘 모르더라구요 . 요새 젊은 사람들은 아닌 것 같지만 예전부터 회사생활을 했던 사람들은  ' 사람이 왜 이렇게 유도리가 없어 ?' 이런 말들을 들어보았을 것 입니다 . 여기서 유도리가 무엇인지 궁금했고 유도리인지 유두리인지도 궁금했었던 기억이 납니다 . 하지만 이 유도리는 일본어 ゆとり ( yutori, 유토리 ) 에서 온 말입니다 . 일본어를 조금 더 아시는 분은 도리가 새라는 것도 알 것입니다. 그래서 혹시나 유도리가 새와 관계있나까지 생각하실 수 있는데 그 도리와 이 도리는 서로 다릅니다. 유도리 뜻  이 유토리라는 단어는 여유라는 뜻입니다 . 사실 예전에 왜 유도리가 없어 ? 라는 말을 듣고 유도리를 융통성 정도의 뜻으로 생각을 했었거든요 . 그래서 왜 이렇게 융통성이 없어 ? 꽉 막혔어 ? 이런 뜻이라고 생각을 했는데 여유라는 뜻이었네요 . 즉 왜 이렇게 여유가 없어 ? 여유가 없으면 사람이 시야가 좁아지고 하니까 문맥상으로 잘 맞기는 한 것 같습니다 . 하지만 이렇게 원래 뜻을 알고 보니 좀 더 명확해지는 것 같네요 . 이 유토리 ( ゆとり , yutori) 라는 일본어는 실제로 일본어에서도 많이 쓰는 표현이며 일본어 공부를 하신 분들은 어렵지 않게 접해보았을 것입니다 . 다만 이 유토리가 그 유도리인지는 잘 연결이 되지 않았던 것 같네요 . 이렇게 우리도 모르는 사이에 일본어를 많이 쓰는데 예전보다는 확실히 이런 이야기를 많이 덜 듣는 것 같습니다. 오히려 MZ세대에게는 유도리가 오히려 무슨 소리인가 할 수도 있네요. 예전에는 회사에서 와꾸라는 말도 좀 썼는데 요새는 일부 콘텐츠에서만 사용하고 회사에서는 거의 안쓰는 것 같습니다. 하지만 전통이 오래된 산업, 건설이나 제조업 등에서는 아직 와꾸라는 말을 종종 들을 때도 있는 것 같네요.

일본 엔저현상인데도 일본 여행이 비싼 이유는?

최근 일본 엔저현상으로 인해 일본 여행에 대한 수요가 급격하게 늘어나고 있다는 이야기가 뉴스에서 많이 나오고 있습니다. 일본 엔저현상이 일어나면 왜 여행수요가 늘어나고 실제로 여행비용은 어떻게 되는지 간단히 정리해보겠습니다. 일본 엔저현상 일본 엔저현상은 엔화의 가치가 하락하는 현상입니다. 예를 들어 예전에는 엔화환율이 100엔에 1,000원이 넘었는데 지금은 900원이라고 해봅시다. 일본의 물건들은 엔화로 표시가 되어있을 것입니다. 일본에서 과자 한 봉지에 100엔짜리가 있었다면 예전에는 1,000원에 사먹었는데 이제 900원만 내면 살 수가 있게 되었으니 한국사람 입장에서는 100원 더 저렴하게 먹을 수 있게 되었기 때문에 엔저현상이 일어나면 일본에서 물건을 사려는 수요가 높아지게 됩니다. (여기서는 계산을 편하게 하기 위해 환율 수수료 등은 고려하지 않겠습니다.) 이것이 다른 물품에도 적용되면 일본에서 사먹는 밥이나 쇼핑용품은 일종의 할인이 된 것처럼 한국사람들에게는 싸게 느껴지겠죠. 그래서 일본 여행이 늘어나게 되는 것입니다. 일본 엔저현상인데도 일본 여행이 비싼 이유는? 하지만 최근 엔저현상에도 일본 여행 비용은 생각보다 싸지 않다라는 말도 많이 들려옵니다. 분명 엔화가 내려가서 일본의 물가는 할인된 것과 비슷해졌지만 다른 가격이 올랐기 때문입니다. 대표적으로 비행기표 가격과 호텔 가격 때문입니다. 비행기표 가격은 엔화의 적용을 덜 받게 되고 일본 여행 수요 증가로 비행기표 가격 자체가 많이 올랐기 때문입니다. 비행기표는 대표적으로 수요에 의해 영향을 받는 상품인데 여행수요가 몰리면 비행기 가격이 올라가고 여행수요가 적어지면 비행기 가격이 떨어지는데 지금 코로나 이후 여행수요가 늘어나고 유류 등의 물가 상승도 더해져서 비행기표 가격이 많이 올랐습니다. 또한 호텔 가격 역시 엔화 표시 가격 자체가 올라서 엔화 약세에도 불구하고 가격이 오르고 있다고 합니다. 이는 일본내에서도 최근 인플레이션이 일어나고 있으며 일본엔화 약세로 일본인들이 해외로 나가지 않고...

수고하셨습니다라는 말은 일본어에서 온 말일까?

수고하셨습니다라는 말은 일본어에서 온 말일까?  개인적인 경험으로 군대에 가서 들은 말 중에 가장 어색한 것이 일이 끝나고 나서 수고하셨습니다라고 하는 말이었습니다. 물론 몇 년 그 말을 듣고 살다보니 이제는 저도 일을 마치고 헤어지면서 수고하셨습니다라는 말을 쓰기도 하지만 처음에는 왜 이런 말을 쓰는 것일까 궁금했습니다. 그래서 그 말을 쓰는 사람들에게 물어봤죠. 군대에 오기 전에 이 말을 쓰셨냐고 대부분의 대답이 군대에 오기 전에는 이런 말을 잘 쓰지 않았다고 합니다. 그런데 그럼 그 대신 무슨 말을 썼지? 라고 생각해보니 생각이 나지 않네요. 이미 제 안에서 수고하셨습니다라는 말이 자리를 잡아 다른 말을 잃어버리게 한 것 같네요. 하지만 분명 저의 경우는 군대 가기전에는 수고하셨습니다라는 말을 잘 쓰지도 듣지도 않았습니다. 그런데 나중에 일본어를 공부하면서 이 수고하셨습니다라는 표현을 다시 만나게 되었습니다. お疲れ様でした (おつかれさまでした) 오쓰카레사마데시따. 한국어로 번역하면 수고하셨습니다라는 말이 되네요. 그래서 이 말이 일본어에서 온 표현인가 라는 생각이 들었습니다. 정확히 알지는 못하지만 알게 모르게 일본식 단어가 많이 있는 군대이기 때문에 이 말 역시 일본식 표현인지도 모르게 퍼졌을 수도 있다는 생각이 들었습니다. 가장 대표적인 것이 압존법이라는 문법입니다. 물론 정확히 일본에서 온 군대식 문법인지는 증명할 수 없지만 많은 정황상 저는 그렇게 믿습니다. 이 압존법은 현재는 거의 군대에만 존재하는 것으로 맞춤법에도 맞지 않습니다. 그런데 어느 회사를 가니 여자분이 압존법도 모르냐면서 후배들에게 뭐라고 하는 모습을 봤고 완전 소름이 돋았습니다. 자기가 얼마나 무식한 소리를 하는지 모르고 후배들한테 소리를 치는 모습이 정말 우습더라구요. 당시 군대에서도 압존법이 문법에 맞지 않고 관습상 사용된 것으로 없애려는 노력은 하지만 관용적으로 사용하고 있었는데 여자분이 과거에 잘못 배운 것을 그대로 후배에게 옳다고 소리치는 것을 보니 정말 압존법이 ...

간바레 뜻 응원할 때 쓰는 일본어

지금도 유명한지는 모르겠는데 한 때 일본식 선술집이 유행했을 때 간바레 오또상이라는 일본식 사케가 유명했습니다. 그래서 일본어를 좀 아는 분들은 그 사케의 문구를 주변사람들에게 알려주느라 여념이 없었죠. 누가 그런 술이름을 지었는지는 모르겠지만 회사에서 힘든 일을 한 후 동료들끼리 술한잔 할 때 간바레 오또상 보다 더 힘이 나는 말은 없겠죠. 그 뜻은 뒤에도 설명하겠지만 힘내세요 아빠입니다. 頑張りましょう ( がんばりましょう )  간바리마쇼우. 동사의 원형은 간바루입니다. 우리가 가장 많이 듣는 말은 간밧데인데 표기는 頑張って. 로 표기합니다. 힘내세요라는 뜻이죠. 오또상은 아빠라는 뜻입니다. 그래서 앞에서 얘기한 간바레 오또상은 힘내세요 아빠가 됩니다. 우리는 이 얘기를 들으면 자동으로 아빠~ 힘내세요~ 우리가 있잖아요.라는 노래가 떠오르죠. 이 노래가 생각나면 아마 술마시다가도 자식들 생각나서 일찍 집에가는 상황이 생길 수도 있을 것 같습니다. 마쇼우는 일본어로 권유형 표현입니다. 그래서 간바리마쇼우라고 하면 힘냅시다의 의미가 됩니다. 회사에서 업무에 더 분발하자라고 할 때도 쓰일 수 있고 일반생활에서도 누군가를 독려할 때 사용할 수 있습니다. 간바리마쇼우, 간밧테, 간밧테쿠다사이, 간바리마스 등 드라마를 보면 굉장히 많이 들을 수 있는 표현입니다. 해석은 차례대로 힘냅시다, 힘내, 힘내세요, 열심히 하겠습니다가 되겠네요. 이렇게 간바레 뜻을 알아보았습니다. 앞서 이야기했듯이 드라마나 애니메이션에서 아주 많이 들을 수 있습니다. 그리고 의미상 업무에서 회의 끝에 많이 들을 수 있겠죠. 말 자체의 뉘앙스가 좋긴때문에 카톡 등의 인사말 문구로도 많이 쓰이기도 합니다. 한자로 표기한 경우가 많기 때문에 한자 頑張를 잘 알아두시면 누군가 카톡에 간밧테라고 표시했을 때 그 내용을 알 수 있을 것입니다. 참고로 頑張은 완장이라고 읽습니다. 앞의 글자 頑은 완고할 완이며 張은 베풀 장입니다. 사실 여기서 어떻게 힘내다라는 뜻이 나온 것인지는 유추할 수...