만 나이 계산 방법 정리

  만 나이 계산 방법 정리 한국에서는 오랫동안 한국식 나이를 사용해 왔지만 현재는 대부분의 행정과 법률에서 만 나이 를 사용합니다. 따라서 자신의 만 나이를 정확히 계산하는 방법을 알아두면 여러 상황에서 도움이 됩니다. 이 글에서는 만 나이의 개념과 계산 방법을 쉽게 설명해 드리겠습니다. 만 나이란 무엇인가 만 나이는 태어난 날을 기준으로 실제로 지난 시간을 기준으로 계산하는 나이 입니다. 즉 태어나자마자 한 살이 되는 것이 아니라 생일이 지나야 한 살이 되는 방식 입니다. 예를 들어 2020년 5월 10일 출생 2021년 5월 10일이 되면 만 1세 이처럼 생일을 기준으로 나이가 증가 합니다. 만 나이 계산 방법 만 나이는 생각보다 간단하게 계산할 수 있습니다. 기본 원리는 다음과 같습니다. 현재 연도에서 출생 연도를 뺀 뒤 생일이 지났는지 여부를 확인하면 됩니다. 기본 계산 공식 만 나이 = 현재 연도 − 출생 연도 단 다음 조건이 있습니다. 올해 생일이 아직 지나지 않았다면 1살을 빼야 합니다 만 나이 계산 예시 예시 1 출생일 2000년 8월 10일 현재 날짜 2026년 3월 1일 계산 1 현재 연도 − 출생 연도 2026 − 2000 = 26 2 아직 생일이 지나지 않았기 때문에 만 나이 = 25세 예시 2 출생일 2000년 2월 10일 현재 날짜 2026년 3월 1일 계산 1 현재 연도 − 출생 연도 2026 − 2000 = 26 2 이미 생일이 지났기 때문에 만 나이 = 26세 한국 나이와 만 나이 차이 한국식 나이와 만 나이는 계산 방식이 다릅니다. 한국식 나이 특징 태어나면 1살 새해가 되면 모두 1살 증가 반면 만 나이는 태어나면 0살 생일이 지나야 나이가 증가 그래서 대부분의 경우 한국식 나이보다 1살에서 2살 정도 적게 나옵니다. 만 나이를 사용하는 이유 만 나이를 사용하는 가장 큰 이유는 국제 기...

영화 인턴으로 배우는 직장 부서 옮기는 영어 회화 표현 그리고 이메일 보내다 email expression

영화 인턴은 정말 재밌고 느끼는 바가 많은 영화이지만 회사생활도 많이 있어서 굉장히 유용한 표현이 많은 영화입니다.
악마는 프라다를 입는다라는 영화도 회사와 관련되어있긴하지만 패션 분야, 특히 좀 유니크한 분야라서 회사표현도 약간 실제 회사에서 일어날만한 일은 크게 없는 반면 영화 인턴은 스타트업 인터넷 상거래 회사라 더 범위가 넓은 것 같네요.

If you ask me, I think that you'd be much better off working in creative or marketing.
만약 나에게 물어본다면 크리에이티브나 마케팅에서 일하는 것이 더 나을 것 같습니다.
* better off / 더 낫다  

It's a little bit slower pace, maybe a little bit easier to grasp.
약간 더 페이스가 느리고 손에 잡기 좀 더 쉬울 것입니다.
마케팅과 크리에이티브 사람들 들으면 서운하겠네요.
얼마나 빠르고 업무 파악하기 쉽지 않은 분야인데요.
어쨌든 CEO입장에서는 CEO가 더 어렵다고 생각하겠죠.

If you requested a transfer, we can make that happen.
만약 부서를 옮기는 것을 의뢰하면 그렇게 해드리겠습니다.
직장에서 부서 옮기는 것이 스타트업 CEO에게는 쉬운 것 같습니다.
물론 인턴이라고 정식 배치가 아닌 배정이기 때문이겠죠.
실제로 이런 일이 일어나면 좀 그렇겠죠?

If that's what you'd prefer.
그게 당신이 원하는 것이라면요.
이 문장까지만 들으면 벤이 쥴스 제안을 받아 다른 부서로 옮겨지는 것 같이 느껴지지만 결론은 절대 그렇지 않죠.

You'll be happier, believe me. I am not so fun to work for.
훨씬 좋을거에요, 저랑 일하기 힘들 것이 거든요.

That's what I gather, but I can get along with anyone, and I'm here to learn about your world, give help where I can, so...
저도 그렇게 들었지만 저는 누구와도 잘 지내고 여기에 온 이유도 당신의 세상에 도움을 주면서 배우기 위해서입니다.
So, you don't wanna transfer?
그래서 부서 이동을 원하지 않는다고요?
Not really, sir. I'm terribly sorry. Excuse me.
정말로 죄송하지만 원하지 않습니다.

예상했듯이 직장 부서를 옮기는 부서 이동과 관련해서는 transfer라는 단어가 나옵니다.
I am not so fun to work for.를 변형하여 He is not so fun to work for. 이런 표현도 가능하겠네요.

영화 인턴을 보다보면 잘 알려진 것을 동사화하는 표현이 많은 것 같습니다.
사실 email 같은 경우 명사로 더 많이 썼었던 것 같은데 여기서는 동사로 더 많이 활용하는 것 같네요.
물론 워낙 내용이 명확하여 그런 사실을 모를 수도 있지만 제가 만약 이메일을 보낼게요라는 말을 영어로 하라고 하면 I'll send you a e-mail.이라고 할 것 같거든요.
하지만 영화 인턴에서는 I will e-mail you. 라고 더 많이 표현하는 것 같습니다.

Well, then looks like you're stuck with me.
* stuck with 
나에게 묶여버렸네요.
자기랑 일하면 힘들것이기 때문에 이렇게 표현했습니다.

I will e-mail you when I have something for you to do.
제가 부탁할 일이 생기면 이메일 할게요.

Or I could just stop by a few times a day, check in...
아니면 제가 잠시 들려서 체크할까요?
* stop by, drop by, swing by 등 들르다라는 표현은 굉장히 많은데 조금씩 뉘앙스가 다릅니다.

I'll e-mail you. Also, don't feel like you have to dress up. I mean, we're super cas here.
제가 메일할게요. 그리고 그렇게 풀정장 입을 필요없어요. 여기 정말 캐쥬얼하거든요.

Well, I'm comfortable in a suit, if it's okay.
괜찮다면 저는 정장이 편합니다.

At least I'll stand out.
적어도 눈에는 띄겠죠.

I don't think you need a suit to do that.
눈에 띄는데 정장까지 필요없을텐데요.
우와~ 진짜 직설적입니다.
벤이 성격이 좋아서 그렇지 안그랬으면 굉장히 화가 났을 것 같아요.
하지만 우리의 벤은 인간이 다다를 수 있는 궁극의 덕을 가진 것 같습니다.

True. Well, I think we did it in less than two minutes. I'll wait to hear from you.
그렇겠네요. 우리 2분 좀 안되게 이야기했네요. 당신의 연락 기다리겠습니다.
Want the door open or closed?
문 열어둘까요? 닫아둘까요?

Doesn't matter. Open, actually. You'll get used to me.
상관없어요. 사실 열어두는게 좋을 것 같네요. 저한테 익숙해질거에요.
굉장히 변덕스럽다는 것을 본인이 잘 알고 있는 듯 합니다.

Look forward to it.
기대하죠.

Comments

Popular posts from this blog

일본어로 무리는? 무리데스~! 한국어와 발음이 거의 같은 일본어 몇 개

우마이 우메~ 오이시이~ 일본어로 맛있다 표현

우야무야(うやむや) 일본어인가? 유래는?