난닝구 뜻 어원 일본 잔재라는 것은 알겠는데 원래 어떤 말이었을까?
- Get link
- X
- Other Apps
예전보다는 덜해졌지만 우리는 가끔 일본식 영어 표현을 씁니다.
그리고 그것이 일본식 영어 표현이라는 것도 정확히 압니다.
그 중 난닝구가 있습니다.
어쩌면 굉장히 친숙한 느낌까지 드는 이 난닝구는 어디서 온 말일까요?
난닝구 뜻
난닝구가 일본어 잔재라는 것은 모두 느낌으로 알 것입니다.
하지만 어떻게 난닝구가 되었는지 물어보면 머리 위에 물음표를 띄울 것 같네요.
난닝구는 보통 남성 속옷 상의를 의미하며 나시티 형태로 되어있으나 정확히 나시티는 아니고 속옷 느낌이 강한 의류입니다.
보통 일생활에서 많이 쓰는데 난닝구 차림으로 나왔다 등은 지금도 종종 듣습니다.
난닝구 유래
그럼 난닝구는 어디서 온 말일까요?
저도 처음 듣고 왜? 라는 생각이 들었는데 running shirts 에서 왔다고 합니다.
발음을 한국어로 표기하면 러닝 셔츠인데 여기서 셔츠는 생략하고 일본어식으로 발음한 것이 난닝구입니다.
자세하게는 일본어에는 ㅓ 발음이 없다보니까 ㅏ로 발음하여 란닝이 되었으며 일본어에서는 받침에 있는 모음을 굳이 발음을 하는데 그래서 란닝구가 되었습니다.
실제 일본어 가타카나로 란닝구는 ランニング라고 표기합니다.
이게 우리나라 들어와서 난닝구가 된 것이죠.
단어의 유래를 들으면 참으로 어처구니 없다고 생각할 것입니다.
지금은 난닝구라는 말을 생활속에서 보다는 약간 B급 문화를 추구하는 곳에서 더 많이 쓰는 느낌입니다.
난닝구 바른 우리 말
그럼 난닝구를 우리 말로 바르게 바꾸면 무엇이 될까요?
찾아보니 대부분 러닝셔츠가 바르다고 하네요.
하지만 좀 이상한 느낌이 듭니다.
러닝셔츠라고 하면 보통 정말로 달릴 때 입는 편한 옷을 의미하지 우리가 입는 와이셔츠 안에 있는 난닝구를 의미하지는 않으니까요.
러닝셔츠라고 검색해보아도 편하게 입는 목소매 없는 티셔츠가 나오니까요.
차라리 민자 속옷이 낫지 않을까 개인적으로는 생각이 듭니다.
그러고 보니 글을 쓰면서 난닝구 외에도 의류에 일본어가 상당히 많다는 것을 느낍니다.
나시티 역시 일본어에서 온 말이고 소매도 역시 그러니까요.
참고로 나시는 일본어로 없다는 뜻인데 나시티를 생각해보면 뭐가 없는지 바로 아실 것입니다.
또한 소매는 일본어티가 별로 안나긴 한데 이 단어 역시 일본어에서 온 단어입니다.
원래는 소데라고 발음해야 하는데 무슨 이유인가 소매로 우리는 사용하고 있네요.
소매의 경우에는 어떤 말로 바꿔야할지 감도 잘 안오네요.
- Get link
- X
- Other Apps
Comments
Post a Comment