만 나이 계산 방법 정리

  만 나이 계산 방법 정리 한국에서는 오랫동안 한국식 나이를 사용해 왔지만 현재는 대부분의 행정과 법률에서 만 나이 를 사용합니다. 따라서 자신의 만 나이를 정확히 계산하는 방법을 알아두면 여러 상황에서 도움이 됩니다. 이 글에서는 만 나이의 개념과 계산 방법을 쉽게 설명해 드리겠습니다. 만 나이란 무엇인가 만 나이는 태어난 날을 기준으로 실제로 지난 시간을 기준으로 계산하는 나이 입니다. 즉 태어나자마자 한 살이 되는 것이 아니라 생일이 지나야 한 살이 되는 방식 입니다. 예를 들어 2020년 5월 10일 출생 2021년 5월 10일이 되면 만 1세 이처럼 생일을 기준으로 나이가 증가 합니다. 만 나이 계산 방법 만 나이는 생각보다 간단하게 계산할 수 있습니다. 기본 원리는 다음과 같습니다. 현재 연도에서 출생 연도를 뺀 뒤 생일이 지났는지 여부를 확인하면 됩니다. 기본 계산 공식 만 나이 = 현재 연도 − 출생 연도 단 다음 조건이 있습니다. 올해 생일이 아직 지나지 않았다면 1살을 빼야 합니다 만 나이 계산 예시 예시 1 출생일 2000년 8월 10일 현재 날짜 2026년 3월 1일 계산 1 현재 연도 − 출생 연도 2026 − 2000 = 26 2 아직 생일이 지나지 않았기 때문에 만 나이 = 25세 예시 2 출생일 2000년 2월 10일 현재 날짜 2026년 3월 1일 계산 1 현재 연도 − 출생 연도 2026 − 2000 = 26 2 이미 생일이 지났기 때문에 만 나이 = 26세 한국 나이와 만 나이 차이 한국식 나이와 만 나이는 계산 방식이 다릅니다. 한국식 나이 특징 태어나면 1살 새해가 되면 모두 1살 증가 반면 만 나이는 태어나면 0살 생일이 지나야 나이가 증가 그래서 대부분의 경우 한국식 나이보다 1살에서 2살 정도 적게 나옵니다. 만 나이를 사용하는 이유 만 나이를 사용하는 가장 큰 이유는 국제 기...

일본어 너에 대한 호칭 아나따, 기미

일본어로 당신의 이름이 무엇입니까? 를 말하라고 하라면 어떻게 말할 것 같나요?
보통은 아나따노 나마에와 난데스까? 라고 많은 일본어책에 적혀있을 것입니다.
영화 제목으로도 유명한 기미노나와? 를 생각하는 분들도 있겠죠.

일본어 너에 대한 호칭 아나따

일본어로 너를 의미하는 단어는 굉장히 많이 있습니다.
우리나라도 너, 당신이 있죠.
더 많을거라 생각했는데 두 개 외에는 안 떠오릅니다.
어쨌든 그런데 두 단어 모두 높은 사람에게 쓸 수 있나요?
일단 너라고는 못할거고 높은 사람한테 당신이라고 하면 어떨까요?
이상하다 못해 따지는 느낌이죠?
이건 처음 보는 사람한테도 당신이라고 하면 싸우자는 의미같습니다.
일본어로 너에 해당하는 단어는 기미이고 당신에 해당하는 단어는 아나따입니다.

일본어 너에 대한 호칭 기미노나와?

기미노 나와? 에서 기미는 너를 의미하는 단어입니다.
그래서 높은 사람들에게는 쓰지 않고 친구 사이에 쓰죠.

그렇다고 당신을 의미하는 아나따를 쓰면 어떨까요?
우리나라 말로 당신의 이름은 무엇입니까?가 되는데 그렇게 나쁘지 않은 것 같습니다.
하지만 당신이라는 말을 다른 곳에 쓰면 확실히 이상하지요.
일본어도 비슷하게 당신이라는 말을 많이 쓰지는 않는다고 하네요.
그래서 당신의 이름은 무엇입니까를 가장 일본인스럽게 묻는 말은 오나마에와 난데스까? 처럼 아예 당신이라는 말을 빼버리는 것이라고 합니다.

우리나라로 번역하면 (실례지만) 존함이 무엇입니까? 정도가 되겠네요.
우리도 이때 당신의 존함이라는 말 대신에 실례지만을 앞에 붙여서 존함이라고 표현하는 것 같네요.
이렇게만 보면 일본어와 한국어는 굉장히 비슷한 문화를 공유하는 것도 같습니다.
우리나라도 높은 사람이나 나이 많은 사람과 대화할 때 당신이나 너라는 단어를 빼거나 아니면 직급 등으로 대신해서 부르는데 일본어도 거의 비슷한 것 같네요.

드라마나 영화를 보면 기미도 많이 들리지만 키사마도 굉장히 많이 들립니다.
사마라는 뜻도 많은 분이 알고 계신데 누군가를 극존중해줄 때의 단어입니다.
우리나라는 욘사마, 뵨사마 등으로 많이 유명해진 단어이죠.
그런데 키사마는 반대로 아주 낮춰 부르는 단어입니다.
그래서 사마를 듣고 반대로 생각하면 안됩니다.
물론 드라마나 애니메이션에서 키사마라고 말할 때 절대 높여부르는 것이 아니라는 것은 딱 봐도 알 것 같네요.

키사마 뜻은 생각보다 욕에 가까운 것으로 너 이 자식 정도의 의미입니다.
임마 정도도 되겠네요.
하여튼 너나 당신보다 훨씬 기분 나쁜 것을 드러내서 부르는 말입니다.
당연히 우리가 쓸 일은 별로 없겠죠.
다만 애니메이션이나 드라마에서는 일상생활보다는 훨씬 극한 상황이 많이 나오다 보니 종종 볼 수 있습니다.


Comments

Popular posts from this blog

일본어로 무리는? 무리데스~! 한국어와 발음이 거의 같은 일본어 몇 개

우마이 우메~ 오이시이~ 일본어로 맛있다 표현

우야무야(うやむや) 일본어인가? 유래는?