왠만하면 말이 통하는 일본어 도우모 どうも
- Get link
- X
- Other Apps
일본어는 우리나라말과 비슷한 부분이 많습니다.
아니 우리나라말과 비슷하다기 보다는 어느 나라나 그런 단어가 있습니다.
대충 어디에나 집어넣어도 뜻이 되는.
우리나라를 예로 들면 거시기 라는 단어가 있습니다.
아마 아실 것입니다.
거시기라는 단어로 얼마나 많고 다양한 의미를 낼 수 있는지.
일본어에도 비슷한 단어가 있는데 바로 도우모 입니다.
일본어 히라가나로는 どうも라고 씁니다.
왠만하면 말이 통하는 일본어 도우모 どうも
일단 도우모의 가장 일반적인 뜻은 감사합니다입니다.
즉 아리가또 고자이마스와 같은 뜻인데 뉘앙스가 조금 다릅니다.
그렇다고 격식이 없는 것도 아니지만 아리가또 고자이마스가 점원이 손님에게 하는 말이라면 그에 대한 응답으로 격식을 차려 하는 감사합니다가 도우모 정도가 되겠습니다.
물론 그 물건이 정말 구하기 어려운 것인데 점원이 구해준거라면 도우모보다는 아리가또 고자이마스가 좀 더 어울릴 수 있겠죠.
또 도우모는 매우, 참, 정말 등의 의미로도 쓰입니다.
여기까지면 다양하게 쓰인다고 할 수 없겠죠.
도우모에는 아무래도 라는 뜻도 될 수 있습니다.
일본어 어순은 우리나라말과 거의 같기 때문에 우리나라 말로 아무래도가 사용되는 위치에 그냥 넣으면 됩니다.
만약 아무래도 그녀가 좀 이상한 것 같아.
どうも彼女はちょっとおかしいようです。
이렇게 도우모를 쓰시면 됩니다.
이때의 도우모는 아무리 생각해도 정도의 확실하지는 않지만 그런 것 같다는 의미를 가집니다.
도우모는 가벼운 인사말을 나타낼 때도 씁니다.
우리나라의 반가워 정도의 의미가 됩니다.
아마 일본어 기본책에서 인사말을 배울 때도 본 기억이 있을 것입니다.
비슷한 발음으로 도우죠가 있는데 뜻은 조금 다르지만 이 말도 굉장히 다양한 의미로 쓰인다는 의미에서는 비슷하고 종종 헷갈리는 경우가 있어서 다음에 설명하도록 하겠습니다.
- Get link
- X
- Other Apps
Comments
Post a Comment