우마무스메 일본어 뜻
- Get link
- X
- Other Apps
우마무스메라는 게임이 있습니다.
게임을 잘 아는 사람들은 한번 쯤은 들어봤을텐데요.
또 이 게임이 말딸이라는 단어로도 불린다는 것을 알 것입니다.
일본어를 잘 모르는 분들은 이게 무슨 의미인지 의아해할 수도 있을 것 같네요.
한국어 발음이 웃기기 때문에 오해도 할 것 같습니다.
그럼 왜 우마무스메가 그런 식으로 불리우는지 일본어로 제목이 이루어진 게임이라 뜻을 한번 알아보겠습니다.
일단 우마무스메는 우마와 무스메라는 단어로 이루어져있습니다.
우마는 히라가나로 うま라고 쓰고 한자어로는 馬 입니다.
우마라고 하다보니 우가 소 (우) 일 것 같고 마가 말 (마) 일 것 같은데 우마는 소는 포함되지 않고 그냥 말을 뜻하는 단어입니다.
처음 일본어를 배울 때 우마라고 하면 자꾸 소도 같이 생각났었는데 한국인들은 모두 비슷할 것 같네요.
다음 무스메는 히라가나로 むすめ라고 쓰고 한자어로는 娘이라고 합니다.
한자를 잘 아시는 분들은 한자만 보고도 무슨 뜻인지 유추를 할 것 같네요.
이 한자는 계집 낭이라는 한자로 우리가 사극이나 과거 드라마를 보면 낭자라는 표현을 많이 쓰는데 그 낭자할 때 낭입니다.
그래서 이 뜻은 여자를 의미하긴한데 정확히는 여자 중에 딸을 의미합니다.
그래서 일본어를 종합해보면 우마는 말이고 무스메는 딸이니 말딸이 됩니다.
일단 어감이 매우 이상한 것 같습니다.
아마 우마무스메를 한국어로 번역하여 게임을 내면 많은 비난을 받았을 수도 있습니다.
그래서 우마무스메라고 그대로 게임 이름을 쓴 것이겠지요.
가끔 기사를 보면 이 한국어로 번역한 단어를 쓰는 경우도 종종 볼 것입니다.
그 때 이상한 뜻이라고 생각하지 않고 그냥 우마무스메를 그대로 한국어로 번역했다고 보면 될 것 같네요.
하지만 어감이 자극적이라 일부러 쓰는 경우도 분명 있을 것이라고 생각합니다.
사실 게임이 대중적인 게임은 아니라 저도 해보지는 못했고 유튜브에서 플레이하는 영상만 좀 봤는데 제 취향은 아닌 것 같습니다.
어쨌든 일본어를 잘 이해하면 우마무스메를 우마스메무나 우마 무메스 등 혼동하여 부르는 일도 없겠죠.
실제로 게임에 대한 시장 분석을 할 때 어떤 사람이 우스메무마라고 적은 것을 본 적이 있습니다.
저는 바로 이상하다는 생각을 했고 비웃는 것은 아니었지만 약간 웃겼습니다.
하지만 이 게임을 잘 모르거나 일본어를 모른다면 이게 틀렸는지 바로 알기도 어려울 것 같네요.
이제 우마와 무스메 뜻을 제대로 알았으니 기억하기 쉬울 것입니다.
그나저나 이 게임을 직접 해보지는 않았지만 생각보다 중독성이 있어서 인기가 많은 게임인 것 같네요.
해보고 싶은 생각은 잘 들지 않지만 이제 이런 게임이 인기있는 이유도 사업성을 평가하거나 분석할 때 많은 도움이 될 것 같다는 생각도 듭니다.
- Get link
- X
- Other Apps
Comments
Post a Comment