일본어로 감사합니다, 신세 많이 졌습니다 애니에서 자주 보는 일본어 표현
- Get link
- X
- Other Apps
어떤 언어든지 감사합니다라는 말은 가장 많이 쓰는 말 중에 하나일 것입니다.
최소한 가장 많이 쓸수록 좋은 말이라는 것을 모두 잘 알고 있을 것입니다.
일본어를 보면 다른 나라보다 이런 말을 더 많이 쓰는 것 같은데 일본어로 감사합니다는 우리나라 사람들이 왠만하면 다 아는 것 같네요.
바로 아리가또우 입니다.
하지만 의역을 하다보면 다른 말도 감사합니라로 번역할 때가 많은 것 같아요.
あんたねえ ハイとか お世話になりますとか言えないの?
안따네에. 하이 또까 오세와니나리마스 또까 이에나이노?
당신은 아나따입니다.
그런데 줄여서 안따라고 하면 줄인만큼 격식이 낮아지며 우리나라도 당신말야~ 이 정도가 될 것 같습니다.
안녕이나 신세 많이 졌습니다 같은 말은 못하는거야?
여기서 신세많이 졌습니다를 감사합니다라고도 많이 번역하는데 정확히는 뉘앙스가 다를 수 있습니다.
신세 많이 졌습니다는 그 동안 같이 지내면서 자신에게 잘해준 것에 대해 고맙다라는 뉘앙스가 더 들어간 것이죠.
그래서 간단한 감사합니다로는 표현하기 힘든 그러한 의미가 들어가 있습니다.
早くおいで
하야쿠 오이데.
빨리 와.
정말 하야쿠는 많이 쓰이네요.
クツなんか持って どうすんのさ 靴下(くつした)も!
쿠츠난까 못떼 도우스루노사. 쿠츠시따모.
신발은 가져와서 뭐하려고. 양말은 또.
쿠츠는 신발이고 쿠츠시타는 양말입니다.
양말을 신발아래라고 표현하네요.
정확히는 신발안이나 신발 위인 것 같은데 생각하는 방식이 다른가봅니다.
ありがとうございました
아리가또우 고자이마시따
우리가 가장 잘 아는 일본어중 하나입니다.
일본어로 마스라고 하면 현재형이고 마시따라고 하면 과거형입니다.
따라서 아리가또우 고자이마스 하면 감사합니다가 되고 아리가또우 고자이마시따라고 하면 과거형이 됩니다.
- Get link
- X
- Other Apps
Comments
Post a Comment